You say it is difficult to dissent
with what the US government does right now
backed by patriotic support of the majority.
You say it is then inevitable
that millions in Afghanistan would certainly die from starvation
over the winter for disrupted AID supply.
You say it is nonetheless justifiable
to allow this happen in the name of those who suffered on 911.
Yes, it is indeed difficult to resist the social tide.
We understand.
But remember:
You have blamed the Japanese for fighting you
under the totalitarian resume a half century ago
and dropped two atomic bombs in the end
killing almost instantaneously over 300,000 mostly civilians.
It was very, very difficult at the time
even to speak against the Holy War
and Emperor as manifest God who led it.
And it must be similarly difficult
for people in Afghanistan at the moment
to do anything about the decision by Taliban leaders.
Yet you say it is precisely for that reason
they are daily bombed and killed,
would be starved to death en masse shortly.
You say it is difficult to voice against that to happen.
But, VOICE for earth's sake!
Please VOICE now!
Be brave!
We stand by you.
Unlike the Japanese in the WW2
and the Afghans at present,
you have the best democratic institutions
and means of most advanced communication.
Please speak up against the needless calamity
in the poorest of all nations.
Lest, you would have to recognize perhaps
that the atrocities of 911 is justifiable
for your inability to veer your national course of action:
Just as you have justified
your own attacks of terror elsewhere through history.
Let us voice together
to halt the military attacks in Afghanistan immediately
to let the AID lifelines reach people in need,
IN TIME!
*Despite our prime minister's careless promise to your president, we
can't and won't support your military interventions in Afghanistan due
to our Peace Constitution that states:
--------------------------
Article 9.
Aspiring sincerely to an international peace based on justice and order,
the Japanese people forever renounces war as a sovereign right of the
nation and the threat or use of forces as means of settling international disputes.
In order to accomplish the aim of the preceding paragraph, land,
sea, and air forces, as well as other war potential, will never be
maintained. The right of belligerency of the state will not be
recognized.
--------------------------
Here across the Great Sea of Peace
we are doing what we can
to persuade our government not to abandon
this gem of supreme laws in order
to blindly follow the orders of your administration.
For we are never to see
our reason and law perish
under the threat of terrorism.
That would truly be the gravest loss.
Jun Hoshikawa, writer
アメリカ人よ、いまこそ勇気を!
――日本の友より
みなさんは
愛国心に燃えた大多数の国民に支えられて
アメリカ政府が行なうことに対し
反対するのは難しいといいます
だから何百万人ものアフガニスタン人がこの冬
援助食糧が届かずに死ぬのはしかたがない
それでも9月11日の犠牲者のために
これはやむをえないのだ、と
たしかに世の大勢に逆らうのは難しい
それはわかります
でも、振り返ってみてください
みなさんは半世紀前
軍国主義に支配された日本人が
アメリカに戦争をしかけたことを非難し
最後には2発の原爆を落として
ほとんど瞬時に30万人を殺しました
大部分が民間人です
当時は、現人神とされた天皇が率いる聖戦に
反対の声を上げることさえ至難の業でした
いまのアフガン人にとっても
タリバン指導部の決定を左右することは
同じくらい難しいでしょう
でも、みなさんは
それゆえに彼らは毎日空爆され、殺されていい
もうじき大量に餓死してかまわないのだといいます
声を上げてそれを止めるのは難しい、と
しかし、どうか声を上げてください!
いますぐ声を上げてください!
勇気を出してください!
私たちも心から応援します。
第二次大戦中の日本人や現在のアフガン人とちがい
みなさんは世界に誇る民主制度と
最高度に発達したコミュニケーション手段をもっています
地上でもっとも貧しい国に
これ以上不要な惨禍を起こさないよう
反対の声を上げてください
さもなければ、みなさんは
9月11日の犠牲について
自国の進路を過たせた報いと
認めざるをえなくなるかもしれません
ちょうど、歴史上いろいろなところで
アメリカがしかけた恐ろしい攻撃を
みなさんが正当と認めてきたように――
一緒に声を上げ
アフガニスタンへの軍事攻撃をいますぐ停止させましょう
手遅れにならないうちに
援助の手が必要な人びとのところへ届くように――
-----------------------------------------------
[ 注 ] 小泉首相がブッシュ大統領にした約束は不注意であり、次のような平和
憲法をもつ日本人はアフガニスタンに対するアメリカの軍事介入を支持できませ
ん。
日本国憲法第9条
日本国民は、正義と秩序を基調とする国際平和を誠実に希求し、国権の発動た
る戦争と、武力による威嚇または武力の行使は、国際紛争を解決する手段として
は、永久にこれを放棄する。
A 前項の目的を達するため、陸海空軍その他の戦力は、これを保持しない。国
の交戦権は、これを認めない。
-----------------------------------------------
私たちも太平洋の対岸で
日本政府がブッシュ政権の命令に盲従しないよう
できるかぎりの働きかけをしています
テロの脅威によって
理性と法治が滅ぼされるようなことを
私たちはけっして許しますまい
もし許したら
それこそがもっとも悲惨な喪失でしょう
星川 淳/作家